vendredi 4 septembre 2020

Manuel Belgrano – L’inventeur de l’Argentine : première présentation en Argentine et en espagnol [ici et là-bas]

Bilingue / Bilingüe


Dans la nuit de dimanche à lundi, j’ai été invitée par le président de l’Instituto Nacional Belgraniano, Manuel Belgrano (un descendant de la sixième génération), à présenter la biographie que j’ai publiée en février dernier aux Éditions du Jasmin. Il était deux heures du matin en France et à cette profondeur de la nuit, mon espagnol n’est pas aussi fluide qu’en plein jour mais ça passe tout de même, à en croire l’enthousiasme que les participants ont montré à travers le chat qui accompagnait la causerie et que je publie ci-dessous en anonymisant tout le monde (1).

Comme l’a dit le président dans ses paroles d’introduction, c’était en fait la deuxième présentation en Argentine : la première s’est faite à l’Ambassade, qui est une enclave territoriale argentine en plein Paris, mais je me suis exprimée alors en français (cette toute première conférence est d’ailleurs disponible sur Dailymotion, sous le titre Manuel Belgrano : trois vies en une).

La présentation en espagnol a pris place dans une série de soirées du dimanche, Veladas para la Historia, qui permet à l’Institut de célébrer l’Année du Général Manuel Belgrano, gâchée dès son début par la pandémie qui l’a contraint à annuler toutes les manifestations publiques prévues dans l’ensemble du pays.

Pour voir la conférence, cliquez sur ce lien.

- * - * - * -

A las 21 (hora argentina, o sea las 2 de la madrugada en Francia), por primera vez y a pesar de la pandemia que suspendió mi estadía anual en el país, presenté la biografía del general que publiqué a principios del año bajo un título que llama la atención de los argentinos : Manuel Belgrano – L’inventeur de l’Argentine, lo que se explica por el cáracter 100 por ciento desconocido del prócer en Europa.

La charla por Zoom quedó grabada y la subí hoy en mi canal video de Dailymotion. Se puede ver haciendo click en el link.

En el chat (contenido abajo), que pudé leer al día siguiente, uno de los participantes quiso saber cómo conseguir el libro en su versión francesa. Le contesto acá: por el sitio Web leslibraires.fr (armado por el ministerio de Cultura francés y todo el sector del libro) para que Amazon no nos destruyera este ámbito, o comunicándose directamente en francés o inglés con el editor, a través de la Web de la editorial o su página Facebook. Según el nivel de apertura econámica de su provincia o departamento, se puede contactar la Alianza Francesa local (la red AF tiene un vínculo privilegiado con la librería francohablante de Buenos Aires, Las Mil y Una Horas, que desgradaciamente nunca atendió a los lectores particulares que fueron a consultarla de mi parte pero sí atiende a las Alianzas).

Cliquez sur l'image pour une haute résolution



(1) Je n’ai pas pu demander l’autorisation de publication à tout le monde. J’ai donc réduit tous les noms à leurs initiales telles qu’elles apparaissent à travers Zoom même lorsque je connais personnellement et amicalement tel ou tel intervenant (c’est le cas de NM).