Radio
Vatican a rapporté les paroles que le Pape a adressées
au peuple de Buenos Aires réuni à la cathédrale
et sur Plaza de Mayo ce matin à 7h30, heure de Rome :
“Queridos
hijos, sé que están en la plaza. Sé que están
rezando y haciendo oraciones, las necesito mucho. Es tan lindo rezar.
Gracias por eso.
Les
quiero pedir un favor. Les quiero pedir que caminemos juntos todos,
cuidemos los unos a los otros, cuídense entre ustedes, no se
hagan daño, cuídense, cuídense la vida. Cuiden
la familia, cuiden la naturaleza, cuiden a los niños, cuiden a
los viejos; que no haya odio, que no haya pelea, dejen de lado la
envidia, no le saquen el cuero a nadie. Dialoguen, que entre ustedes
se viva el deseo de cuidarse.
Que
vaya creciendo el corazón y acérquense a Dios. Dios es
bueno, siempre perdona, comprende, no le tengan miedo; es Padre,
acérquense a Él. Que la virgen los bendiga mucho, no se
olviden de este obispo que está lejos pero los quiere mucho.
Recen por mí”.
Pape
François, source site Internet du Vatican
Chers
enfants, je sais que vous êtes sur la place. Je sais que vous
êtes en train de prier et de faire oraison, j'en ai fort
besoin. C'est si beau de prier (1). Merci pour cela.
Je
veux vous demander une faveur. Je veux vous demander que nous
marchions tous ensemble, que nous prenions soin les uns des autres,
que vous preniez soin les uns les autres entre vous, que vous ne vous
causiez pas de tort. Prenez soin de vous, prenez soin de la vie.
Prenez soin de la famille, prenez soin de la nature, prenez soin des
enfants, prenez soin des anciens, qu'il n'y ait pas de haine, qu'il
n'y ait pas de bagarre, laissez de côté l'envie, que personne n'ait les oreilles qui sifflent par votre faute (2). Dialoguez
(2), que s'épanouisse chez vous le désir de prendre
soin les uns des autres.
Que
les cœurs se déploient puis allez vers Dieu. Dieu est
bon, il pardonne toujours, il comprend, n'ayez pas peur. C'est un
Père, allez vers Lui. Que la Vierge vous bénisse en
abondance, n'oubliez pas cet évêque qui est loin mais
qui vous aime beaucoup. Priez pour moi.
(Traduction
Denise Anne Clavilier)
Pour
en savoir plus :
consulter
le reportage en espagnol de Radio Vatican avec document audio depuis
Buenos Aires (écoute gratuite bien entendu)
(1) Lindo ici est bien difficile à traduire. C'est un adjectif chargé de plus d'affect que de morale ou d'esthétique. On pourrait presque traduire : "c'est gentil de prier [dans cette occasion]", mais le terme "gentil" pourrait être compris comme "légèrement idiot". Or c'est l'inverse bien entendu.
(2) Le Pape dénonce ici l'un des péchés mignons des Argentins, notamment
à Buenos Aires. La facilité avec laquelle les rumeurs
sur le comportement du Pape sous la dictature a pris dans les
rangs de la gauche en est un bon exemple. J'ai parfois été
effarée d'entendre, au sujet de Horacio Ferrer ou de Litto
Nebbia (pour changer de Jorge Bergoglio), les ragots auxquels croient
des gens qui sont de parfaite bonne foi, des gens bien et qui se
révèlent capables d'accorder du crédit à
des âneries plus grosses que la Basilique Saint-Pierre toute
entière. C'est très largement pire qu'en Europe, où
l'on a beaucoup de défauts mais celui-là un peu moins
que les Argentins.
Le
Saint-Père a employé ici une expression très
idiomatique et populaire (pour désigner la calomnie du
quotidien).
(2)
Là aussi, il y a du boulot...