mardi 9 octobre 2012

Septième Che Lulú samedi au cheboli (1) d'Almagro [à l'affiche]



Che Lulú est une série de concerts de tango organisée par la chanteuse Lulú. Ce samedi 13 octobre 2012, à 21h30, Lulú invite la chanteuse Alicia González.

La soirée aura lieu à Casca Risun, un boliche (voir la note) situé rue Perón 3649, dans le quartier de Almagro.

Droit au spectacle : 25 $ (très, très, très bon marché, si vous prenez la peine de comparer avec l'ensemble des prix pour ce genre de spectacle !).

Casca Risun propose une cuisine familiale, toute simple et abondante. Empanadas, pâtes fraîches (une grande spécialité de la table portègne avec la pizza), tamales (ça, ça vient de régions plus proches de l'Equateur), assiettes charcutières ou fromagères (picadas)... (2)

Les soirées organisées dans le cadre de Che Lulú se distinguent par leur atmosphère bon enfant et joviale, comme le sont les réceptions entre amis que les Portègnes organisent chez eux le dimanche. A déguster en général un samedi par mois...

Pour en savoir plus sur Alicia González :
consulter son blog.

(1) Une technique particulière au verlan du lunfardo pour les mots de trois syllabes. On n'intervertit pas toutes les syllabes mais une paire de syllabes et la troisième à part. Cheboli = Boliche (resto ou bistrot). Chercher une traduction exacte en français est une affaire désespérée.
(2) Dans le message qui accompagne l'affiche, Lulú nous informe que la carte de Casca Risun est retobara (attention, en espagnol, c'est du masculin). Si vous essayez d'appliquer la règle de lunfardo que je vous ai donnée plus haut, ça donne quoi ? Et vous allez me dire que ça ne marche pas, puisqu'on a affaire à un mot de 4 syllabes. Raté ! C'est bien un adjectif de 3 syllabes qui donne ce terme barbare, introuvable dans un dico. Les Argentins lui ont juste ajouté le préfixe "re-" qui correspond au préfixe français "super-" ou "hyper-". Un préfixe d'insistance pour augmenter l'impact du mot. Par exemple : reloco veut dire "complètement timbré". En verlan, ça pourrait donner recolo... Je vous laisse trouver tout seul l'adjectif original transformé en retobara et comme je ne peux pas renverser l'écran pour vous donner la solution, je vous laisse jusqu'à demain. Si vous donnez votre langue au chat, revenez le lire demain ou après-demain, j'ajouterai la solution quelque part dans cet article (allez voir l'article paru le 10 octobre 2012). Pour connaître le sens de l'adjectif original, vous disposez en bas de la Colonne de droite d'un certain nombre de dictionnaires en ligne. Utilisez-les, ils sont là pour ça.