Le 6 janvier, je vous avais annoncé la parution prochaine d'un recueil bilingue espagnol-français, postfacé par Luis Alposta, et présentant, en version bilingue, 231 textes (letras) du répertoire du tango argentin (voir mon article du 6 janvier 2010 sur le contenu du livre, les 96 auteurs traduits, la couverture et la postface).
Aujourd'hui les Editions du Jasmin ouvrent la souscription pour cet ouvrage illustré (en noir et blanc), de 380 pages. Le livre sera publié au début avril en France et pourra donc être disponible dans toute la zone euro où des libraires décideront de le proposer à leurs clients.
Dans le cadre de cette souscription, le prix de lancement de Barrio de Tango, Recueil bilingue de tangos argentins, est de 20 € (au lieu de 24,90 €, prix public, en librairie).
L'offre à ce prix est valable jusqu'au 30 mars, cachet de la Poste faisant foi.
Au-delà, c'est le prix public qui s'appliquera.
Feuillet de présentation du livre et de l'auteur (intérieur du dépliant de la souscription)
Le livre sera aussi accompagné de son bonus, celui auquel je faisais allusion dans mon premier article : un disque Melopea, de 22 pistes, vous offrant des interprétations choisies de 21 des 231 morceaux traduits et commentés par mes soins dans le livre, et se conclut avec un instrumental de Litto Nebbia, grand musicien populaire argentin, immensément connu en Amérique Latine. Comme le savent déjà les fidèles lecteurs de ce blog, Litto Nebbia est aussi le fondateur et donc le patron du label indépendant Melopea, dont je vous invite à visiter le site (le lien est de façon permante dans la Colonne de droite, dans la rubrique Les commerçants del Barrio de Tango).
Litto Nebbia doit m'envoyer très prochainement un document qu'il a lui-même préparé sur le contenu de ce disque et que j'utiliserai pour un autre article, plus fouillé, sur ce bouquet de voix historiques, qui témoignent de la qualité et de l'abondance du catalogue de tango de cette maison qui occupe, dans l'univers musical de l'Argentine, une place à part (plus de 150 disques déjà produits rien qu'en tango) : vous entendrez ainsi Roberto Goyeneche el Polaco (en public), Antonio Agri, Horacio Ferrer, Gustavo Nocetti (fabuleux chanteur uruguayen trop tôt disparu), Raúl Garello, Virgilio Expósito, pianiste et diceur de tango, le compositeur de Naranjo en flor (sur une letra de son frère aîné, Homero), un musicien avec lequel Litto Nebbia a lui-même travaillé, Nelly Vázquez, la dernière chanteuse de Aníbal Pichuco Troilo, accompagnée par le Maître et son orchestre, la chanteuse Mariel Dupetit accompagnée par son mari, le grand bandéoniste Walter Ríos, la chanteuse Mariel Martínez et le guitariste et arrangeur Alejandro Picciano que vous connaissez déjà bien à travers ce blog, Tito Reyes, qui fut le dernier chanteur de Pichuco et fut aussi, comme Goyeneche, un grand ami de Litto Nebbia, la chanteuse María Graña et Litto lui-même dans un tango qu'il composa en hommage à Pichuco (peu connu de nous, bien sûr, et donc à découvrir) et Litto encore, conversant dans le studio de Melopea, à Villa Urquiza, en 1990 avec Enrique Cadícamo (95 ans bien sonnés au moment de cette prise), le grand poète dont il a fait enregistrer plusieurs morceaux qui, sans cette maison de production discographique, seraient sans doute restés dans des fonds de tiroirs (il s'agit de disques de Adriana Varela et de disques où il chante lui-même).
Sur le site des Editions du Jasmin, la fiche de Barrio de Tango n'est pas encore en ligne mais elle va être installée d'ici peu (elle est déjà prête, je l'ai vue). L'opération de souscription sera elle aussi très prochainement consultable directement sur le site. Je devance un tout petit peu l'éditeur, avec son accord, parce que, je m'occupe pour ma part de la promotion d'un seul livre. Lui, il en a beaucoup plus en chantier. Il vient d'ailleurs de sortir une biographie très intéressante de Frédéric Chopin (1) dont c'est précisément cette année le bicentenaire de la naissance (le compositeur franco-polonais est un contemporain de l'indépendance argentine).
Vous pouvez prendre contact par mail directement avec l'éditeur, Saad Bouri, si vous le souhaitez, soit en cliquant sur le lien mail que je vous propose soit en passant par le site du Jasmin.
Sur le site de Melopea, vous pouvez accéder à des pages en français (et aussi en anglais) : l'histoire du label, la biographie de Litto Nebbia, sa carrière et sa discographie sont intégralement traduits dans notre langue. Le catalogue lui-même ne l'est pas puisqu'il se compose essentiellement de titres, de noms propres, celui des interprétes et des auteurs, et de dates.
Enfin sur cette page Web, vous pouvez télécharger le formulaire du bon de souscription (comme la double page de présentation du livre et de son auteur) : il vous suffit de cliquer sur les illustrations et de les enregistrer.
Pour souscrire, vous n'avez qu'à remplir le formulaire et à l'envoyer par courrier à la maison d'édition avec votre règlement. Si vous le souhaitez, vous pouvez me demander par mail de vous envoyer le document en pdf (il se peut que le pdf rende de meilleurs résultats en impression papier).
Chaque souscripteur recevra le (ou les livres) livre commandé (s) franco de port, à l'adresse qu'il aura indiquée, quelques jours avant la sortie officielle, ce qui nous mène dans les premiers jours d'avril (d'autant que le Lundi de Pâques, jour férié en France, tombe cette année le 5 avril). Le livre sera accompagné du disque, bien sûr.
Si vous voulez en savoir un peu plus en français sur les artistes présents dans le disque, cliquez sur leurs noms dans le bloc Pour chercher, para buscar, to search, ci-dessus : cela vous donnera accès à tous les articles les concernant et déjà parus dans Barrio de Tango le blog (2).
Vous pouvez aussi visiter les sites des artistes eux-mêmes, que vous trouverez dans les liens extérieurs de la Colonne de droite (partie inférieure).
Si vous voulez en savoir plus sur ma manière de traduire, vous pouvez cliquer sur le mot-clé Ant Jasmin : ce clic fera remonter les articles liés à la parution de ce livre et certains autres où j'ai utilisé des citations (et traductions) de letras contenues dans Barrio de Tango le livre.
Vous pouvez aussi aller visiter le site de Rodrigo Rufino et Gisela Passi, deux professeurs de tango qui exercent à Paris et en France et dont vous trouverez le site dans la rubrique Eh bien dansez maintenant ! dans la Colonne de droite (partie basse). Depuis décembre, j'ai entamé avec eux un partenariat (voir mes articles sur eux) et je publie, à l'usage de leurs élèves, dans la rubrique Ecouter de leur site, des traductions inédites et exclusives de grands classiques (vous ne les retrouverez donc pas dans le livre).
Si vous préférez recevoir le bon de souscription en format pdf, il vous suffit de me le demander par mail : le lien avec mon mail se trouve en haut de la Colonne de droite ou tout en bas de la page d'accueil (3).
A l'intention des lecteurs de Barrio de Tango (le blog) qui résident hors de la zone euro :
Vous pouvez vous aussi souscrire si vous le souhaitez grâce à un virement international en euros. Le mieux est de vous mettre directement en contact avec l'éditeur, Saad Bouri, par mail : il vous indiquera lui-même et rapidement la marche à suivre.
Si vous préférez vous exprimer en espagnol ou en anglais, envoyez votre demande de préférence sur mon adresse mail. Je vous transmettrai les informations dans votre langue.
(1) Au fait, vous savez ce que ça veut dire un Chopin (prononcez Tchopèine) en lunfardo ? Et Gardel ? Un Chopin (subst. masc), c'est un pianiste. Et Gardel (adj. masc ou fém.), ça veut dire "parfait", "qui a réussi ce qu'il entreprend". Voir mon article sur les voeux 2009 de Luis Alposta où il jouait avec cette expression.
(2) Pour la chanteuse Mariel Dupetit, cliquez sur le nom de Walter Ríos. Pour Alejandro Picciano, cliquez sur celui de Mariel Martínez. Antonio Agri n'a pas pu être cité, ni les activités de Barrio de Tango (à voir sous le mot-clé ABT) pas plus que le mot-clé Ant Jasmin, ces deux derniers étant disponibles sous les liens de cette note. Pour le poète Luis Alposta et la danseuse Aurora Lubiz, qui figure avec son partenaire brésilien Luciano Bastos, photographiés par Ciro Jeolás, sur la couverture du livre, voyez leur raccourci dans la rubrique Vecinos del Barrio, dans la Colonne de droite. L'espace affecté au bloc Pour chercher étant limité à 200 caractères par Blogger, j'ai dû m'astreindre à des choix cornéliens.
(3) Mais surtout n'utilisez pas la fonction Commentaire si vous attendez une réponse de ma part. La fonction Commentaires n'est vraiment pas faite pour cela. Il y a déjà deux internautes qui ont essayé. Cela ne fonctionne pas.
(3) Mais surtout n'utilisez pas la fonction Commentaire si vous attendez une réponse de ma part. La fonction Commentaires n'est vraiment pas faite pour cela. Il y a déjà deux internautes qui ont essayé. Cela ne fonctionne pas.