vendredi 18 décembre 2009

Les voeux du Maestro Héctor Negro [Coutumes]

Comme l'année dernière, Héctor Negro a souhaité une bonne fête à ses contacts avec un très beau sonnet que je vous présente, en version bilingue...

Con el deseo de ¡Felices Fiestas! y de que los espere un año venturoso,
pleno de paz, esperanzas renovadas y logros materiales y espirituales...

En vous souhaitant de joyeuses fêtes et que vous attende une année qui vous porte chance,
Pleine de paix, d’attentes renouvelées et de réussites matérielles et spirituelles
... (1)
Sembrando fe
Hoy retomo la senda del soneto,
para volcar mi salmo de fin de año.
Uno más que se va, un nuevo reto
de otro que llegará como un extraño.

Pour semer l’espérance
Aujourd’hui je reprends le chemin du sonnet
Pour y verser mon psaume de fin d’année.
Encore une année qui passe, un nouveau défi
D’une autre qui arrivera comme une inconnue.

Porque no sé qué trampas me ha tendido.
Ni qué alegrías me darán reparo.
Porque vengo de golpes, ya curtido.
Y veo crecer la luz y el desamparo.

Parce que je ne sais pas quels pièges elle m’a tendus.
Ni quelles joies m’apporteront le réconfort.
Parce que j’en ai pris plein la figure, j’ai déjà donné.
Et je vois grandir le jour et le dénuement.

Mi vocación de luz me da esperanzas.
El ver dolor y llanto me da pena.
Para cambiar lo triste no me alcanza.

Ma vocation de lumière me remplit d’espoir
Voir malheur et sanglot me remplit de chagrin
Pour changer, la tristesse ne me suffit pas.

Pero busco ensanchar la senda buena.
Disipar las temibles acechanzas.
Y repartir la fe, a manos llenas…
Héctor Negro
Diciembre/2009

Mais je cherche à élargir le bon chemin.
Dissiper les terribles dangers aux aguets.
Et distribuer l’espoir, à pleines mains
...

(Traduction Denise Anne Clavilier)

(1) spirituel et âme (alma) : à Buenos Aires, ces mots sont employés pour parler de ce qui s’oppose au matériel et non pas de ce qui est relatif à la vie de la foi, à la relation à Dieu.